Webinar: importância da tradução, interpretação e legendagem

BLOG DE TRADUÇÃO

Webinar: importância da tradução, interpretação e legendagem

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email
O webinar tem sido usado para otimizar a experiência com o público e potencializar o alcance e engajamento de produtos e serviços.

Com o isolamento provocado pelo coronavírus, os seminários online, conhecidos como webinar, têm sido o meio encontrado pelas empresas para manter o relacionamento com seus públicos. Os serviços de tradução, interpretação e legendagem são fundamentais para aprimorar essa comunicação em diferentes idiomas e contextos socioculturais.

A realização de eventos por meio de transmissões ao vivo tornou-se fundamental para reter e conquistar novos clientes. O webinar tem sido usado para otimizar a experiência com o público e potencializar o alcance e engajamento de produtos e serviços. 

A logística necessária para realizar um evento presencial requer preocupações com o sistema de som, projetor de imagens, conforto dos participantes no local, além da escolha e cotação do espaço físico.

Mas, com a consolidação do Marketing Digital e dos recursos oferecidos pela tecnologia, esse processo de organização de um seminário tornou-se muito mais acessível.


O que é um webinar

A maioria dos webinars ocorre em tempo real, através de transmissões de vídeo e áudio em plataformas específicas de comunicação, como Youtube, Zoom, GoToWebinar, entre outras diversas opções.

Um dos grandes diferenciais dos webinars é que o público não é apenas espectador, mas pode interagir diretamente com os palestrantes via chat. 

Assim, enquanto o tema principal é debatido, os participantes enviam suas dúvidas e contribuem ativamente para realização do webinar.

O termo webinar é uma junção das palavras “web“, em inglês, e “seminário”, em português. Trata-se de uma abreviação da expressão inglesa “web based seminar“” que, em português, representa um seminário realizado pela internet.


5 dicas de como fazer um webinar

  1. Defina o tema: o primeiro passo é definir sobre o que será o webinar. Avalie as necessidades da sua empresa, qual tema seria interessante de ser abordado e o que geraria resultados.
  2. Escolha uma ferramenta para a transmissão: existem diversas plataformas, sendo algumas pagas ou não. Antes de escolher, considere alguns fatores como preço, visibilidade da plataforma no mercado, capacidade das salas, entre outras.
  3. Convide os palestrantes: se você quiser a participação de alguma outra pessoa (que pode até ser de outra empresa), convide-a com antecedência para que ela possa reservar espaço na agenda.
  4. Escolha data e horário: confira se tem algum feriado importante ou se há algum outro evento no mesmo segmento da empresa no dia e que possa competir com seu webinar.
  5. Divulgue nos seus canais de comunicação: elabore um convite com as informações sobre o webinar, como o tema principal, palestrantes, e claro, data e horário. Envie por e-mail para seu o mailing de clientes, publique no seu site e redes sociais.


Serviços de tradução e interpretação

Os serviços de tradução vão além das traduções juramentadas, traduções livres ou traduções técnicas. Ou seja, mais do que a tradução de documentos e textos, existe também o serviço de interpretação, que pode ser interpretação simultânea ou consecutiva.

O serviço de interpretação é necessário quando, em eventos, seja de porte pequeno, como reuniões, ou de grande porte, como conferências e congressos, há participantes ou palestrantes internacionais que se apresentam em seus idiomas nativos e, portanto, podem não ser compreendidos pela totalidade da plateia. 

Nesse caso, contrata-se um tradutor especializado em serviços de interpretação para traduzir o conteúdo para o idioma nativo da plateia. 

O tradutor que atua na área de interpretação é chamado de intérprete e o ritmo e estilo de tradução, no momento da interpretação, diferem bastante do trabalho que um tradutor juramentado, tradutor livre ou tradutor técnico está acostumado a fazer.


Diferenças: interpretação simultânea e interpretação consecutiva

A interpretação simultânea, como o próprio nome sugere, é feita em tempo real – enquanto há a apresentação, o tradutor, simultaneamente, realiza a tradução para os participantes. 

Já a interpretação consecutiva é aquela em que o palestrante fala algumas frases e, em seguida, o intérprete enuncia sua tradução. Estes serviços também podem ser chamados, respectivamente, de tradução simultânea e tradução consecutiva.


Serviços de tradução e legendagem

A tradução e a legendagem de um webinar parecem simples, mas envolvem diversos fatores além de um idioma diferente e conhecimento sobre o tema que será abordado. É preciso conhecer a cultura local e as expressões típicas de cada língua. 

O uso de legendas em vídeos pode ser necessário em dois momentos: 

  1. Quando a legenda tem como objetivo fazer com que o conteúdo do vídeo seja disponibilizado em um idioma diferente do áudio. Nesse caso, além da legenda, também deve-se realizar a transcrição e tradução do áudio.
  1. Quando for necessário que todas as pessoas tenham acesso ao conteúdo do vídeo, incluindo os deficientes auditivos. Nesse caso, não há a tradução do áudio, mas a transcrição é realizada antes da legendagem.

Contar com uma empresa especializada em tradução e legendagem é essencial para evitar riscos à imagem da marca. Afinal, um erro de informação no webinar pode ser crucial para a expansão do seu produto ou serviço em outros países e idiomas.

“A Korn sempre utiliza tradutores nativos e escolhidos por área de expertise, assegurando que as traduções estejam em conformidade com a especificidade técnica nos diversos segmentos empresariais”, afirma Célia Korn, sócia fundadora da Korn Traduções.

Conte com a Korn Traduções para potencializar a comunicação do seu webinar! 

Contrate os serviços de tradução, interpretação e legendagem. Garanta que a sua mensagem seja acessível em outros idiomas.

E se precisar de tradução juramentada, conte com os tradutores juramentados da Korn Traduções!

Quer saber mais? Acesse:

Serviço de Interpretação

Serviço de Legendagem


Para serviços de tradução, interpretação e legendagem, conte com a Korn Traduções. Somos uma das 10 principais empresas prestadoras de serviço linguístico da América Latina e Caribe (Common Sense Advisory/CSA Research). Solicite um orçamento.

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email
Korn Traduções

Korn Traduções

Últimos Posts

Siga

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email