Pesquisar
Close this search box.

5 filmes que ajudam a treinar os ouvidos para os diferentes sotaques em inglês

Conheça os diferentes sotaques em inglês 

Todos os idiomas apresentam particularidades de acordo com o país e com a região onde são falados. Para exemplificar, podemos citar os sotaques em inglês ou em português. Há, também, algumas palavras do português: em São Paulo, fala-se bolacha; no Rio de Janeiro, biscoito. Da mesma forma, é mandioca em São Paulo, aipim no Rio de Janeiro e macaxeira no Nordeste. Bergamota, mexerica e tangerina também são três maneiras de denominar um mesmo alimento, sendo que em cada região, a fruta é conhecida de um jeito.

Voltando aos sotaques, os países que falam um mesmo idioma, assim como cada uma das regiões desses países, possuem sotaques próprios. E esses sotaques podem impactar na compreensão da mensagem.

E isso não vale apenas para o português. Então, se você estiver aprendendo um idioma, é válido estudar pelos menos alguns dos diversos sotaques que ele pode ter.

O inglês, por exemplo, é falado em mais de 60 países. É claro que se familiarizar com os diferentes sotaques de todos esses países não seria uma tarefa fácil, mas conseguir entender alguns deles, até para treinar o listening durante o estudo do idioma, é bastante recomendado.

Para ajudar nessa tarefa, o aplicativo de estudo de idiomas, Cambly, elaborou uma lista com cinco filmes que ajudam a treinar os ouvidos para os diferentes sotaques em inglês. Veja abaixo:

  1. Samba (França/britânico): os atores principais, embora franceses, foram criados no Reino Unido, o que faz com que o sotaque britânico esteja bastante presente nas cenas.
  2. Mad Max (Australiano): Mel Gibson, radicado na Austrália, tem um sotaque australiano bastante carregado, que pode ser percebido nesse filme, estrelado por ele.
  3. PS: Eu te amo (Irlanda): Nesse filme, o responsável pelo forte sotaque é o ator irlandês, Gerard Butler.
  4. O Diário de Bridget Jones (Inglaterra): Aqui, não falamos apenas de sotaque, mas da cultura britânica, já que o filme se passa na Inglaterra e reproduz diversos costumes locais.
  5. Coração Valente (Escócia): O cenário do filme é a própria Escócia, mas o ator principal é, novamente, Mel Gibson. Seu sotaque australiano deu lugar ao sotaque escocês, que foi treinado pela família real escocesa.

Mas ainda que existam tantas variações em um mesmo idioma, quando o assunto é tradução juramentada não é possível realizar uma tradução de português de Portugal para português do Brasil ou do inglês americano para o inglês britânico (Entenda aqui). Por isso, caso a sua necessidade por serviços de tradução seja essa, conte com a Korn Traduções para fazer a adaptação do seu documento!

sotaques-idiomas
Todos os idiomas apresentam particularidades de acordo com o país e com a região onde são falados, o que pode impactar na compreensão da mensagem!
[:]

Pesquisar

Categorias

Posts Recentes

Compartilhar:

Áudio do WhatsApp: aprenda a usá-lo para produção de provas judiciais. Imagem ilustrativa do artigo.

Destaque

Áudio do WhatsApp como prova judicial: conheça a degravação

Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem conter informações necessárias a um processo judicial. Uma das etapas de um processo judicial é…

Dicas

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.