Pesquisar
Close this search box.

Traduções médicas: peça-chave para a qualidade da saúde

O tradutor saberá transmitir significados linguísticos considerando as diferentes culturas, e nas traduções médicas isso é fundamental.

Todas as indústrias precisam de tradutores profissionais e qualificados em vários segmentos e idiomas. Embora alguns termos linguísticos possam ser universalmente compreendidos, o tradutor saberá transmitir significados considerando as diferentes culturas, e nas traduções médicas isso não é diferente. 

Superar as barreiras linguísticas nos cuidados médicos é ainda mais relevante. Estamos falando de salvar e preservar vidas, e por isso, a tradução médica é tão necessária e cada vez mais presente, sendo a peça-chave para a qualidade da saúde.

Com a pandemia do coronavírus (Covid-19), a demanda pela tradução médica tornou-se ainda mais evidente em todo o mundo. Cabe às autoridades governamentais valorizarem a importância deste serviço e dos tradutores profissionais.

Entre alguns dos benefícios da tradução médica estão: auxiliar na compreensão de pesquisas científicas; facilitar a comunicação entre médicos e pacientes; e fornecer conhecimento técnico-científico aos profissionais de saúde para a obtenção de um diagnóstico e tratamento precisos.


Traduções médicas e tradução de documentos técnicos 

Traduzir documentos técnicos é um trabalho minucioso. Além de conhecimento aprofundado, o tradutor especializado em traduções médicas e farmacêuticas deve compreender terminologias específicas em diferentes idiomas. 

A Korn Traduções realiza serviços de tradução técnica para empresas de diferentes setores da indústria. Manuais, especificações técnicas, bulas, ensaios clínicos, guias e normas são alguns materiais já traduzidos pela nossa equipe altamente capacitada de tradutores profissionais e tradutores juramentados.

Os textos técnicos, muitas vezes, servem para transmitir e descrever orientações e instruções, além de definir parâmetros. Assim, se o tradutor não tiver conhecimento suficiente sobre o assunto, podem ocorrer erros e sérios problemas para os envolvidos nessa comunicação.

Além da fluência em mais de um idioma, o tradutor técnico também precisa ter familiaridade com as expressões da área correspondente ao documento técnico para compreender o contexto em que estão inseridos.


Fontes para consulta de termos na área da saúde

É fundamental a utilização de fontes confiáveis de pesquisas na área de saúde em qualquer tradução. Em português, as melhores referências são os termos estabelecidos pelos órgãos oficiais como o Ministério da Saúde e a Anvisa. 

Por isso, sempre indicamos que nossos tradutores técnicos especializados em traduções médicas e farmacêuticas consultem glossários aprovados por esses dois órgãos. Dessa forma, garantimos precisão e credibilidade aos documentos traduzidos.

Na Biblioteca Virtual em Saúde, por exemplo, é possível encontrar diversos glossários aprovados pelo Ministério da Saúde. Para consultar nomes de medicamentos, além da Anvisa, o Hospital Albert Einstein disponibiliza em seu site um excelente Manual Farmacêutico.

Além disso, importante esclarecer que os laudos médicos e atestados sempre possuem o código referente a uma doença ou um quadro clínico. Esse código é chamado de CID-10 e pode variar do português para o inglês. 

Assim, para garantir que sempre conste o código correto nas traduções, é essencial consultar o CID-10 de uma doença ou quadro médico em português no site do governo federal, o Datasus. Para consultar o ICD-10, que corresponde ao CID em inglês, o site da Organização Mundial da Saúde (OMS) é a melhor opção.

Determinados textos médicos e farmacêuticos podem exigir uma tradução juramentada. A Korn Traduções possui tradutores juramentados especializados na área da saúde e, portanto, atua nessa área com qualidade e profissionalismo.


Tradução juramentada com assinatura digital

Em tempos de isolamento social devido ao novo coronavírus, a tradução juramentada digital é a opção ideal para legitimar documentos de forma mais ágil e segura. 

Além de econômico e sustentável, é um processo menos burocrático e com custos mais baixos. A tradução juramentada com assinatura digital pode ser enviada por e-mail para qualquer lugar do mundo.

O sistema de criptografia da tradução juramentada com assinatura digital também contribui para a segurança do documento traduzido. A assinatura digital é reconhecida juridicamente se tiver um certificado digital válido. 

Na Korn Traduções, atendemos aos requisitos legais para que este procedimento seja o mais confiável e seguro possível. Acesse aqui.


Província do Japão investe em traduções médicas 

O Japão é um dos países que já enxergou a tradução médica como um serviço necessário, complexo e que exige muita responsabilidade. Afinal, qualquer erro de tradução pode colocar a vida do paciente em perigo. 

A província de Aichi implementou um sistema de tradução médica para os estrangeiros residentes com dificuldades de comunicação. O serviço prevê a contratação e envio de intérpretes, traduções simultâneas por telefone, tradução de textos, cartas de apresentação hospitalar e outros documentos. 

O Sistema de Tradução Médica de Aichi (AiMIS) possibilita o envio de tradutores para instituições médicas por meio de cooperação com universidades. Estes tradutores são preparados para atingir um certo nível de conhecimento e capacidade de tradução. O serviço pode ser utilizado nos seguintes idiomas: português, inglês, espanhol, chinês e filipino.

A tradução pelo telefone pode ser utilizada 24 horas, quando não houver tempo hábil de providenciar tradutor na primeira consulta, durante a noite ou em dias em que não há consulta médica. Os idiomas disponíveis são os mesmos acima, incluindo o coreano. 

É fato que mais países, incluindo o Brasil, precisam entender a importância da tradução médica e dos tradutores profissionais para ampliar os cuidados com a saúde da população, seja local ou estrangeira. Nós, da Korn Traduções, apoiamos esta ideia.


Para traduções juramentadas ou livres, conte com a Korn Traduções.

Korn Traduções: a sua empresa de tradução, há 30 anos no mercado de tradução juramentada. Somos uma das 10 principais empresas prestadoras de serviço linguístico da América Latina e Caribe (Common Sense Advisory/CSA Research). Solicite um orçamento.

Pesquisar

Categorias

Posts Recentes

Compartilhar:

Áudio do WhatsApp: aprenda a usá-lo para produção de provas judiciais. Imagem ilustrativa do artigo.

Destaque

Áudio do WhatsApp como prova judicial: conheça a degravação

Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem conter informações necessárias a um processo judicial. Uma das etapas de um processo judicial é…

Dicas

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.