Traduções médicas: peça-chave para a qualidade da saúde

BLOG DE TRADUÇÃO

Traduções médicas: peça-chave para a qualidade da saúde

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email
O tradutor saberá transmitir significados linguísticos considerando as diferentes culturas, e nas traduções médicas isso é fundamental.

Todas as indústrias precisam de tradutores profissionais e qualificados em vários segmentos e idiomas. Embora alguns termos linguísticos possam ser universalmente compreendidos, o tradutor saberá transmitir significados considerando as diferentes culturas, e nas traduções médicas isso não é diferente. 

Superar as barreiras linguísticas nos cuidados médicos é ainda mais relevante. Estamos falando de salvar e preservar vidas, e por isso, a tradução médica é tão necessária e cada vez mais presente, sendo a peça-chave para a qualidade da saúde.

Com a pandemia do coronavírus (Covid-19), a demanda pela tradução médica tornou-se ainda mais evidente em todo o mundo. Cabe às autoridades governamentais valorizarem a importância deste serviço e dos tradutores profissionais.

Entre alguns dos benefícios da tradução médica estão: auxiliar na compreensão de pesquisas científicas; facilitar a comunicação entre médicos e pacientes; e fornecer conhecimento técnico-científico aos profissionais de saúde para a obtenção de um diagnóstico e tratamento precisos.


Traduções médicas e tradução de documentos técnicos 

Traduzir documentos técnicos é um trabalho minucioso. Além de conhecimento aprofundado, o tradutor especializado em traduções médicas e farmacêuticas deve compreender terminologias específicas em diferentes idiomas. 

A Korn Traduções realiza serviços de tradução técnica para empresas de diferentes setores da indústria. Manuais, especificações técnicas, bulas, ensaios clínicos, guias e normas são alguns materiais já traduzidos pela nossa equipe altamente capacitada de tradutores profissionais e tradutores juramentados.

Os textos técnicos, muitas vezes, servem para transmitir e descrever orientações e instruções, além de definir parâmetros. Assim, se o tradutor não tiver conhecimento suficiente sobre o assunto, podem ocorrer erros e sérios problemas para os envolvidos nessa comunicação.

Além da fluência em mais de um idioma, o tradutor técnico também precisa ter familiaridade com as expressões da área correspondente ao documento técnico para compreender o contexto em que estão inseridos.


Fontes para consulta de termos na área da saúde

É fundamental a utilização de fontes confiáveis de pesquisas na área de saúde em qualquer tradução. Em português, as melhores referências são os termos estabelecidos pelos órgãos oficiais como o Ministério da Saúde e a Anvisa. 

Por isso, sempre indicamos que nossos tradutores técnicos especializados em traduções médicas e farmacêuticas consultem glossários aprovados por esses dois órgãos. Dessa forma, garantimos precisão e credibilidade aos documentos traduzidos.

Na Biblioteca Virtual em Saúde, por exemplo, é possível encontrar diversos glossários aprovados pelo Ministério da Saúde. Para consultar nomes de medicamentos, além da Anvisa, o Hospital Albert Einstein disponibiliza em seu site um excelente Manual Farmacêutico.

Além disso, importante esclarecer que os laudos médicos e atestados sempre possuem o código referente a uma doença ou um quadro clínico. Esse código é chamado de CID-10 e pode variar do português para o inglês. 

Assim, para garantir que sempre conste o código correto nas traduções, é essencial consultar o CID-10 de uma doença ou quadro médico em português no site do governo federal, o Datasus. Para consultar o ICD-10, que corresponde ao CID em inglês, o site da Organização Mundial da Saúde (OMS) é a melhor opção.

Determinados textos médicos e farmacêuticos podem exigir uma tradução juramentada. A Korn Traduções possui tradutores juramentados especializados na área da saúde e, portanto, atua nessa área com qualidade e profissionalismo.


Tradução juramentada com assinatura digital

Em tempos de isolamento social devido ao novo coronavírus, a tradução juramentada digital é a opção ideal para legitimar documentos de forma mais ágil e segura. 

Além de econômico e sustentável, é um processo menos burocrático e com custos mais baixos. A tradução juramentada com assinatura digital pode ser enviada por e-mail para qualquer lugar do mundo.

O sistema de criptografia da tradução juramentada com assinatura digital também contribui para a segurança do documento traduzido. A assinatura digital é reconhecida juridicamente se tiver um certificado digital válido. 

Na Korn Traduções, atendemos aos requisitos legais para que este procedimento seja o mais confiável e seguro possível. Acesse aqui.


Província do Japão investe em traduções médicas 

O Japão é um dos países que já enxergou a tradução médica como um serviço necessário, complexo e que exige muita responsabilidade. Afinal, qualquer erro de tradução pode colocar a vida do paciente em perigo. 

A província de Aichi implementou um sistema de tradução médica para os estrangeiros residentes com dificuldades de comunicação. O serviço prevê a contratação e envio de intérpretes, traduções simultâneas por telefone, tradução de textos, cartas de apresentação hospitalar e outros documentos. 

O Sistema de Tradução Médica de Aichi (AiMIS) possibilita o envio de tradutores para instituições médicas por meio de cooperação com universidades. Estes tradutores são preparados para atingir um certo nível de conhecimento e capacidade de tradução. O serviço pode ser utilizado nos seguintes idiomas: português, inglês, espanhol, chinês e filipino.

A tradução pelo telefone pode ser utilizada 24 horas, quando não houver tempo hábil de providenciar tradutor na primeira consulta, durante a noite ou em dias em que não há consulta médica. Os idiomas disponíveis são os mesmos acima, incluindo o coreano. 

É fato que mais países, incluindo o Brasil, precisam entender a importância da tradução médica e dos tradutores profissionais para ampliar os cuidados com a saúde da população, seja local ou estrangeira. Nós, da Korn Traduções, apoiamos esta ideia.


Para traduções juramentadas ou livres, conte com a Korn Traduções.

Korn Traduções: a sua empresa de tradução, há 30 anos no mercado de tradução juramentada. Somos uma das 10 principais empresas prestadoras de serviço linguístico da América Latina e Caribe (Common Sense Advisory/CSA Research). Solicite um orçamento.

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email
Korn Traduções

Korn Traduções

Últimos Posts

Siga

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email