Pesquisar
Close this search box.

Traduções de documentos ajudam a disseminar práticas do direito humano e do desenvolvimento sustentável

traduções de documentos da rede brasil do pacto global

Definindo-se como “iniciativa desenvolvida pelo ex-secretário-geral da ONU, Kofi Annan, com o objetivo de mobilizar a comunidade empresarial internacional para a adoção, em suas práticas de negócios, de valores fundamentais e internacionalmente aceitos nas áreas de direitos humanos, relações de trabalho, meio ambiente e combate à corrupção refletidos em 10 princípios”, a Rede Brasil do Pacto Global deu um passo importante no último mês de agosto. Seguindo seus princípios, e com o objetivo de tornar internacionalmente acessível as iniciativas de empresas brasileiras em prol dos direitos humanos e do desenvolvimento sustentável, foram lançadas as traduções de quatro importantes publicações. São elas:

Tradução – “Relatório Anual 2016 da Rede”

Com destaque para o aumento de quase 13% no número de empresas brasileiras signatárias da Rede, o documento também mostra que mais de 7 mil pessoas, em 2016, participaram de 40 atividades e 11 eventos promovidos pela Rede. Agora, além de estar disponível em português, o documento possui tradução para o inglês.

Tradução – “Integração dos ODS na Estratégia Empresarial”

ODS é a sigla para “Objetivos de Desenvolvimento Sustentável”. O guia também possui tradução para o inglês e, quem acessá-lo, poderá ver como 21 integrantes do Comitê Brasileiro do Pacto Global (CBPG) têm incorporado os 17 Objetivos Globais da ONU, com destaque às oportunidades que empresas passam a ter depois de adotarem ações sustentáveis.

Tradução – “Os Princípios Empresariais para Alimentos e Agricultura (PEAA) como orientadores para os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável”

Esse documento, também com tradução para o inglês, ajuda empresas que querem adotar práticas ambientais e socialmente responsáveis. Vale ressaltar que o direcionamento dessa cartilha, como o próprio nome sugere, é para os setores de alimento e agricultura.

Traduções – “Imigração: Guia de boas práticas para o combate à corrupção no mercado de trabalho internacional”

Esse guia, igual aos demais, possui tradução para o inglês, mas não para por aí – por ser um documento que aborda o mercado de trabalho internacional, também foram feitas traduções para o espanhol, francês, alemão e mandarim. O principal objetivo da Rede, nesse caso, é disseminar a política de transparência sobre os processos de expatriação de profissionais.

Em todo o mundo, a Rede Brasil do Pacto Global possui 12 mil signatários e, com essas traduções, passa a permitir que grande parte deles possa ter acessos às suas publicações, que estão disponíveis nesse link.

E se você também tiver documentos e materiais que precisem de tradução livre ou tradução juramentada, conte com os tradutores profissionais da Korn Traduções![:]

Pesquisar

Categorias

Posts Recentes

Compartilhar:

Áudio do WhatsApp: aprenda a usá-lo para produção de provas judiciais. Imagem ilustrativa do artigo.

Destaque

Áudio do WhatsApp como prova judicial: conheça a degravação

Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem conter informações necessárias a um processo judicial. Uma das etapas de um processo judicial é…

Dicas

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.