Pesquisar
Close this search box.

Tradução simultânea e consecutiva: características e diferenças

| |

A tradução simultânea ou consecutiva faz parte da rotina de empresas e organizações no mundo todo. Com a globalização, esses serviços cresceram e facilitaram a comunicação entre pessoas de diferentes países e idiomas. Mas você conhece suas características e principais diferenças? Saiba mais neste post da Korn.

Características 

A tradução simultânea ou consecutiva é necessária em eventos, como reuniões, palestras, conferências e congressos, quando há participantes e palestrantes internacionais que se apresentam em seus idiomas nativos e, portanto, podem não ser compreendidos pela plateia. 

Nesse caso, contrata-se um tradutor especializado em serviços de interpretação para traduzir o conteúdo para o idioma nativo do público do evento e para traduzir para o palestrante o que for dito no idioma local. O tradutor que atua nessa área é chamado de intérprete. É como um intermediário entre pessoas que não falam a mesma língua, seu trabalho é fundamental para que a comunicação aconteça. 

O ritmo e estilo de tradução, no momento da interpretação, diferem bastante do trabalho que um tradutor profissional está acostumado a fazer, embora o tradutor juramentado, por exemplo, também esteja habilitado a atuar como intérprete em juízo. A oralidade é o principal recurso utilizado nesse modelo de tradução.

Esses serviços são muito procurados pelas empresas, principalmente, após o crescimento, devido à pandemia, dos seminários on-line, conhecidos como webinars. As organizações tiveram que se adaptar para oferecer ricas experiências aos seus públicos em eventos virtuais multilíngues

Tradução simultânea e tradução consecutiva: diferenças

A tradução simultânea e a tradução consecutiva são conhecidas no mercado como interpretação simultânea e interpretação consecutiva porque o processo vai além da tradução textual: exige habilidades de escuta e fala, além da própria interpretação.

A interpretação simultânea, como o próprio nome sugere, é feita em tempo real. Essa opção é a mais adequada para grandes eventos, reuniões mais longas e conteúdos técnicos. 

A tradução simultânea pode ser realizada presencialmente, com equipamentos adequados, cabine, mini equipo, ou virtual (on-line) por meio de diversas plataformas disponíveis para o serviço, além de possibilitar a gravação para posterior compartilhamento a terceiros. A interpretação on-line é cada vez mais frequente no mercado até por questão de custos, já que economiza na locomoção e estadia dos profissionais envolvidos.

Já a interpretação consecutiva é aquela em que o palestrante fala algumas frases e, em seguida, o intérprete enuncia sua tradução. Não exige equipamentos, mas é recomendada para reuniões e discursos curtos, já que requer um ritmo menos dinâmico do evento. 

A tradução consecutiva pode aumentar o tempo do evento em cerca de 60%. Por isso, é importante levar em conta a duração do evento ao escolher entre os dois tipos de interpretação/tradução.

Vantagens da tradução simultânea ou consecutiva

  • Facilidade na comunicação entre pessoas de diferentes países
  • Rapidez no acesso às informações transmitidas em outras línguas
  • Acessibilidade para pessoas de culturas e habilidades linguísticas distintas

Por que optar pela interpretação on-line?

A interpretação on-line, em qualquer uma das formas acima, viabiliza a realização de um maior número de eventos que antes precisariam ocorrer presencialmente, com custos mais elevados e com maior tempo despendido.

As interpretações remotas ainda permitem que a informação seja propagada de forma rápida, mais acessível e barata, possibilitando, por exemplo, que um evento internacional seja facilmente acessado de qualquer lugar do mundo.

Tradutor e intérprete juramentado

A interpretação realizada por tradutor juramentado é exigida por lei em casos específicos, como em casamentos de brasileiros com estrangeiros, na outorga de uma procuração na qual o outorgante não fale o idioma, na compra de imóveis por estrangeiros, entre outros casos.

Saiba mais sobre os serviços de Tradução Juramentada.

Serviços com a Korn Traduções 

Como funciona a tradução simultânea? O que significa tradução simultânea? Quanto custa tradução simultânea? O que é tradução consecutiva? O que é uma interpretação consecutiva? O que é tradução interpretação simultânea e consecutiva em Libras? Qual a diferença entre interpretação simultânea e consecutiva? 

Contate a nossa equipe e saiba mais sobre os serviços. 

Para tradução juramentada ou livre, conte com a Korn Traduções. 
Korn Traduções: a sua empresa de tradução, há 30 anos prestando serviços de tradução juramentada e livre. Somos uma das 10 principais empresas prestadoras de serviço linguístico da América Latina e Caribe (Common Sense Advisory/CSA Research). Solicite um orçamento.

Pesquisar

Categorias

Posts Recentes

Compartilhar:

Áudio do WhatsApp: aprenda a usá-lo para produção de provas judiciais. Imagem ilustrativa do artigo.

Destaque

Áudio do WhatsApp como prova judicial: conheça a degravação

Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem conter informações necessárias a um processo judicial. Uma das etapas de um processo judicial é…

Dicas

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.