Pesquisar
Close this search box.

Tradução corporativa: internacionalização de empresas exige adequação do idioma

Tradução corporativa

Com a retomada econômica pós-pandemia, muitas empresas brasileiras estão expandindo seus negócios no exterior. A internacionalização da marca exige muitas adequações, entre elas a tradução corporativa de documentos, do website e até mesmo a legendagem de vídeos institucionais.

Uma das vantagens de internacionalizar sua empresa é a possibilidade de explorar novos mercados e clientes. Mas, para isso, é necessário entender a cultura e o idioma de cada local. Só assim o negócio alcançará potenciais consumidores e parceiros nas novas praças de atuação da empresa. 

O processo de aquisição de empresas fora do país tem sido uma das estratégias para expansão brasileira no exterior. De acordo com pesquisa da Transactional Track Record (TTR), no último ano, os principais destinos dos investidores brasileiros foram os Estados Unidos, os países latino-americanos e o Reino Unido. 

Das 179 transações internacionais realizadas pelas empresas brasileiras em 2021, 58 foram nos Estados Unidos, 17 na Argentina, 16 no México, 15 na Colômbia, 12 no Chile e nove no Reino Unido. Os dados mostram a variedade de línguas as quais as empresas brasileiras precisarão se adaptar. Desde o inglês norte-americano, até o inglês britânico e o espanhol.

Tradução corporativa: estratégia para expansão dos negócios

Com o mercado cada vez mais globalizado e competitivo, as empresas devem considerar a tradução como estratégia primordial nos planos de expansão. Os documentos necessários para transações dos negócios e os contratos internacionais com potenciais clientes e fornecedores são alguns exemplos que necessitam de tradução corporativa.

A Korn Traduções é especializada na tradução de documentos, e entendemos que a padronização terminológica é essencial em nosso trabalho. Nossos tradutores são sempre nativos e escolhidos por área de expertise, assegurando que as traduções estejam em conformidade com a especificidade técnica em diversos segmentos. 

No final de cada tradução, o texto ainda passa por revisor e conferencista. Mantemos um rígido setor de Garantia de Qualidade, pelo qual somos reconhecidos no mercado.

Tradução corporativa e juramentada

A tradução juramentada é necessária quando um documento estrangeiro é utilizado para fins oficiais no Brasil. A Korn Traduções também realiza esse serviço para pessoas físicas e jurídicas. 

Na área corporativa, traduzimos todos os tipos de documentos cuja tradução oficial seja obrigatória ou recomendável por conferir maior credibilidade ao texto.

Confira em outro post que já fizemos aqui no Blog da Korn algumas particularidades da tradução juramentada e também da tradução simples, da tradução financeira, jurídica e técnica.  

Tradução corporativa de website

A tradução de websites é uma das principais formas de garantir que o produto ou serviço de uma empresa alcance o mercado global. 

Segundo pesquisa da CSA Research, os consumidores preferem acessar informações e fazer compras on-line em seu próprio idioma. Por isso, para as empresas brasileiras que estão buscando crescer no exterior, a tradução de websites para diferentes idiomas de destino é fundamental na jornada do cliente.

A tradução corporativa de website não é um serviço simples. Garantir a clareza do texto em outro idioma é uma tarefa árdua e que deve ser realizada por especialistas. 

Traduzir um website exige conhecimento não só dos idiomas, mas também das culturas e de fatores tecnológicos e visuais. É necessário conhecer o mercado da empresa e a melhor linguagem para o seu público. 

Na Korn Traduções, temos profissionais experientes e altamente capacitados para tradução de websites corporativos. Se a sua empresa tem um orçamento pequeno, não se preocupe. A tradução de um site geralmente custa menos do que se imagina e pode levar a empresa a novos patamares no mercado mundial. 

Legendagem corporativa

Há serviços de legendagem para diversos segmentos. Na Korn Traduções, somos experts no serviço de legendagem, principalmente para o setor corporativo ou institucional.

A legendagem é muito mais do que a simples tradução de um conteúdo textual ou da transcrição das falas do vídeo. Esse trabalho abrange a interpretação dos acontecimentos do vídeo, como gestos e símbolos. 

A legenda precisa ser feita de modo que o público consiga visualizar o que o locutor está transmitindo, o objetivo daquela cena e a própria ambientação do vídeo.

A legendagem também leva em consideração o espectador, já que uma legenda pode ser traduzida de várias maneiras, com estilo mais formal ou informal, dependendo do público-alvo. 

Tradução de vídeo e legendagem 

A tradução corporativa de vídeo, que inclui a tradução para legendagem corporativa, envolve a compreensão das características culturais, regionais e históricas dos idiomas em questão, além da fluência em um idioma diferente.

Esse serviço é muito usado por empresas nacionais e internacionais para divulgar novos produtos, especificações técnicas, instruções de uso, treinamentos, comunicados ou notificações em diversos idiomas, de forma coerente e adequada. 

5 benefícios da tradução corporativa na internacionalização 

  1. Expandir os seus produtos e serviços em diferentes idiomas
  2. Garantir que a comunicação internacional da sua empresa tenha precisão e esteja alinhada com seus interesses 
  3. Promover a aceitação do seu negócio em novos países
  4. Entender a cultura dos países de destino e suas necessidades
  5. Ampliar o alcance da sua missão e propósitos para novos públicos e parceiros

Quanto custa a tradução de um artigo? Quanto se cobra por tradução? Quanto custa uma lauda de tradução? Quanto custa um intérprete? Quanto custa para legendar um filme? Qual o preço tradução? Estas e outras perguntas você encontra aqui.

Para traduções livres ou juramentadas, conte com a Korn! 

Korn Traduções: há 30 anos prestando serviços de tradução juramentada e livre, legendagem, transcrição de áudio e vídeo, revisão, pós-edição e tradução de websites. Dupla certificação internacional: ISO 27001 – Sistema de Gestão da Segurança da Informação e ISO 9001 – Sistema de Gestão da Qualidade. Solicite um orçamento.

Pesquisar

Categorias

Posts Recentes

Compartilhar:

Áudio do WhatsApp: aprenda a usá-lo para produção de provas judiciais. Imagem ilustrativa do artigo.

Destaque

Áudio do WhatsApp como prova judicial: conheça a degravação

Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem conter informações necessárias a um processo judicial. Uma das etapas de um processo judicial é…

Dicas

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.