Macgyver: novo verbo do Dicionário Oxford

Quem nunca ouviu falar no “jeitinho brasileiro”, aquela famosa habilidade que temos de fazer as coisas darem certo nos mais difíceis e inusitados momentos? E “gambiarra”, expressão brasileira para consertar coisas de maneira rápida, improvisada e, normalmente, criativa? Difícil é explicar o significado dessas palavras para os gringos. O ideal seria traduzi-las por outras com o […]

Dezembro chegou! E a Korn Traduções faz um balanço de 2014!

[:pt]Dezembro chegou! Estamos nos últimos dias de 2014. É o momento de fazermos um balanço das conquistas e realizações dos últimos meses.

Neste ano atendemos mais de 400 clientes, com o envolvimento de 127 colaboradores e parceiros. Estamos há mais de 20 anos no mercado e podemos dizer que cada novo ano nos trouxe crescimento e aprendizado essenciais para construirmos e mantermos a base sólida que constitui o alicerce da Korn Traduções.[:]

É possível aprender um novo idioma em qualquer fase da vida?

[:pt]Muitos anos de estudo, dedicação e, principalmente, prática, são necessários para alcançar a fluência em um idioma. Quando somos mais novos, nosso cérebro tem maior facilidade para absorver e gravar informações, o que significa que quanto mais jovens tivermos contato com um segundo idioma, maiores as chances de conquistarmos o domínio dessa língua. [:]

Dovish (Hawkish)

[:pt]Veja a tradução dos termos: Dovish, Hawkish, Lame duck[:]

Inglês: o impacto do idioma universal em nosso cotidiano

[:pt]Ter o inglês como língua universal faz com que, em diversos momentos do dia, sejamos impactados por este idioma, independentemente do país em que estivermos. Aqui no Brasil, não é diferente. Lemos e ouvimos palavras e expressões na língua inglesa na televisão, em outdoors, na internet – onde o acesso aos sites é global, justificando o uso do idioma universal – e também em revistas e jornais. [:]