Pesquisar
Close this search box.

O que é transcriação? A Korn Traduções explica!

O termo “Transcriação” remete a ideia de que traduzir também pode ser um processo de criatividade, desde que o objetivo esteja alinhado com essa realidade.

O termo “Transcriação”, em inglês “Transcreation”, remete à combinação do trabalho de tradução com o uso de técnicas criativas. É a ideia de que traduzir também pode ser um processo de criatividade na comunicação, desde que o objetivo do material esteja alinhado com essa realidade.

A transcriação está relacionada à escrita criativa de várias maneiras. É o processo feito a partir do relato do cliente sobre o objetivo principal do material, o que tornará possível a compreensão do público-alvo e da melhor linguagem para a comunicação.

A tradução criativa resulta em um documento escrito em um novo idioma, e mais do que isso: leva em consideração a cultura e o coloquialismo do país de destino. É usada, principalmente, na tradução de materiais de publicidade e marketing, como peças de propaganda.


Transcriação e tradução

A transcriação e a tradução são consideradas complementares. Ou seja, a transcriação é resultado de um trabalho de tradução aliado à criatividade. Mas, não é toda tradução que necessita de uma transcriação.

O tipo e objetivo do material que será traduzido fazem diferença no momento de escolher pela tradução profissional (tradicional) ou tradução criativa (transcriação). 

A tradução de um documento para fins oficiais, por exemplo, deverá ser feita por um tradutor juramentado, ou seja, um tradutor público especializado neste tipo de material. 

Somente a tradução juramentada é reconhecida por instituições e órgãos públicos diversos no Brasil e tem validade como documento oficial ou legal. A tradução juramentada segue regras específicas, o que reduz a autonomia para grandes mudanças, ou seja, para uma tradução criativa.

Também é aconselhável que as traduções de documentos jurídicos e financeiros sejam feitas por tradutores profissionais com conhecimento técnico para garantir precisão no resultado. Contratos e manuais industriais são alguns exemplos.


Tradução é um processo criativo?

A tradução é sempre um processo criativo, em maior ou menor grau. Mas, a tradução profissional ou tradicional produz um documento que expressa tudo o que está relacionado ao original, preservando sua identidade. 

O trabalho do tradutor, nos casos das traduções oficiais, não é introduzir um significado ao material que não existia antes. Esta é uma linha de pensamento que marca a diferença entre a tradução e a transcriação. 

Um transcreator tem o resumo do material do cliente e a autonomia criativa para sugerir quais partes considera adequadas para o novo documento e quais avalia serem inadequadas.

O trabalho do transcriador também envolve a observação de elementos visuais como parte da adequação ao idioma de destino. Embora um tradutor profissional possa comentar sobre o visual do documento que será traduzido, muitas vezes, esta não é sua principal finalidade.

O tradutor profissional une a tradução precisa das informações com as expressões idiomáticas necessárias para transmitir a mensagem original. A transcriação envolve traduzir com “licença artística e poética”.


Serviços de tradução: conte com a Korn Traduções

Na Korn Traduções, entregamos os materiais traduzidos sempre fiéis ao texto original, mas considerando as diferenças culturais, regionais, históricas, jurídicas e contextuais de cada situação. 

Nossos tradutores profissionais têm domínio dos mais diversos idiomas, especialização na terminologia e conhecimento de setores específicos como o Financeiro, Jurídico e Farmacêutico. 

Esse conhecimento aprofundado dos tradutores profissionais e a experiência da Korn Traduções no mercado contribuem, de certa forma, para uma tradução criativa com garantia de qualidade na comunicação.

E por estarmos sempre atualizados com o uso das melhores ferramentas tecnológicas e metodologias, aumentamos a cada dia a nossa capacidade de entregar grandes volumes de tradução com precisão e pontualidade. 

Conheça os serviços da Korn Traduções.
Para serviços de tradução, conte com a Korn Traduções. Somos uma das 10 principais empresas prestadoras de serviço linguístico da América Latina e Caribe (Common Sense Advisory/CSA Research). Solicite um orçamento.

Pesquisar

Categorias

Posts Recentes

Compartilhar:

Áudio do WhatsApp: aprenda a usá-lo para produção de provas judiciais. Imagem ilustrativa do artigo.

Destaque

Áudio do WhatsApp como prova judicial: conheça a degravação

Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem conter informações necessárias a um processo judicial. Uma das etapas de um processo judicial é…

Dicas

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.