Números, horários, datas e endereços nas traduções

BLOG DE TRADUÇÃO

Números, horários, datas e endereços: saiba como inserir essas informações nas traduções

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email
Números, horários, datas e endereços nas traduções - Por Korn Traduções

Há diversas maneiras de escrever números, horários, datas e endereços. Embora a maioria delas permita o entendimento da informação, existem padrões que regimentam as formas corretas e que, no caso das traduções, devem ser respeitados.

Abaixo, compartilhamos essas informações:

Números nas traduções

O correto é escrever 1 ou um? 11 ou onze? 100 ou cem?

Aqui, o padrão é fácil de memorizar: os números de 0 a 10 devem sempre serem escritos por extenso, ou seja, zero, um, dois, três (…) dez. A partir do 11, são escritos como numerais: 11, 12, 13 (…) 20 (…) 50 (…) 99.

Mas, como sabemos, toda regra tem exceção. E, nesse caso, as exceções ficam por conta do 100 e do 1.000, que devem ser grafados por extenso: cem e mil.

Outra exceção é quando números menores e maiores de 11 aparecerem na mesma frase. Nesse caso, todos devem ser usados como numerais. Exemplo: o conjunto é formado por 4 porcas, 8 parafusos e 12 arruelas.

Horários nas traduções

9h? 9h00? 9h05min? 9am e 9pm?

Todos esses formatos deixam claras as informações de horário. No entanto, para seguir o padrão internacional, o correto é sempre optar pelas formas abaixo:

9 am = 9h (Sem 00 depois do h)

6 pm = 18h (Sem 00 depois do h)

9:30 am = 9h30

6:30 pm = 18h30

7:30:27 pm = 19h30min27 (não é necessário identificar os segundos por escrito)

Datas nas traduções

30/7/19? 30/7/2019? 30/07/19? 30/07/2019?

Ao se referir às datas completas, obedeça sempre ao seguinte formato: dd/mm/aaaa. Nas possibilidades acima, o formato correto seria o último.

Lembre-se, também, que a data em inglês possui ordem diferente: primeiro o mês e depois o dia, sendo necessário adaptar na tradução para o português. Assim, se a informação estiver como 07/30/2019, será necessário converter para 30/07/2019.

Outra informação importante: nos documentos em inglês, é comum que as datas venham com o mês escrito por extenso: April 4, 2019. Nesses casos, deve-se traduzir o mês para o português e alterar a ordem da informação: 4 de abril de 2019. Nessas situações, não se deve acrescentar o número zero na frente do dia do mês.

Abreviações de meses e dias da semana 

Aqui, não tem muito segredo. Os meses ficam:

Jan, fev, mar, abr, mai, jun, jul, ago, set, out, nov e dez.

Já os dias da semana possuem as seguintes siglas como abreviação:

Dom, seg, ter, qua, qui, sex e sáb.

Endereços e telefones 

Ao especificar um endereço, o formato deve sempre respeitar a ordem abaixo:

Nome da Rua/Avenida, número da casa/prédio, número do apartamento, bairro, cidade, estado e CEP.

Quando houver telefone, é imprescindível inserir o código do país com o sinal de + na frente, o DDD da cidade entre parênteses e o número de telefone com o hífen separando os quatro primeiros dígitos dos quatro últimos dígitos:

Tel.: +55 (041) 1234-5678

Esses padrões devem ser usados em todas as traduções juramentadas, traduções técnicasetraduções livres, mas a Korn Traduções também recomenda sua utilização em textos informais e mensagens do dia a dia, como e-mails, por exemplo, já que grafar as informações dessas formas deixam o texto mais claro e organizado.

[:]

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email
Korn Traduções

Korn Traduções

Últimos Posts

Siga

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email