Pesquisar
Close this search box.

LGPD e a tradução de seus documentos

A LGPD entrou em vigor e há normas específicas para o tratamento de dados pessoais. A LGPD também traz impactos na tradução de documentos.

A Lei Geral de Proteção de Dados (LGPD) entrou em vigor em setembro de 2020. A legislação coloca o Brasil ao lado de mais de 100 países onde há normas específicas para o tratamento de dados pessoais. A LGPD também traz impactos na tradução de documentos.

LGPD: tradução e o tratamento dos dados pessoais

Desde que a LGPD passou a vigorar no território brasileiro, a tradução de documentos tornou-se um foco de preocupação para todos aqueles que contratam serviços linguísticos.

Portanto, é fundamental saber como será o tratamento dos dados pessoais que constam nos documentos ou daqueles que solicitaram a tradução.

LGPD: passos para contratar uma empresa de tradução

A metodologia e as ferramentas que estão sendo utilizadas para a proteção de dados devem ser averiguadas para uma contratação segura de serviços de tradução. Então, é importante seguir os passos abaixo:

  1. Verificar se a empresa de tradução possui uma política de segurança da informação já implantada e qual a sua abrangência.
  2. Solicitar que a empresa de traduções assine um documento com termos que protejam a empresa solicitante dos serviços, assim como seus clientes.

LGPD: Política de Proteção de Dados

Atentar-se a esses passos é uma forma de proteger os dados dos seus documentos, sem dúvida. Mas não é o suficiente.

É preciso também solicitar à empresa de tradução que forneça a sua Política de Proteção de Dados demonstrando o que está sendo feito para a segurança de seus clientes.

Requisitos para uma Política de Proteção de Dados 

Dentre os vários procedimentos e requisitos necessários, vale destacar:

  • Uso de computadores exclusivos da empresa
  • Programa de monitoramento e rastreio dos computadores utilizados
  • Ferramentas e metodologia de anonimização
  • Aplicação de procedimentos relativos aos prestadores de serviço da empresa
  • Fornecimento de documentação, comprovações e certificações

Traduções livres e públicas

É importante discernir o tratamento empregado em traduções livres e traduções públicas, também conhecidas como traduções juramentadas, cujas normas são regidas pela Junta Comercial do Estado em que o

tradutor juramentado é registrado.

A empresa escolhida para a tradução de documentos deve estar preparada para orientar seus clientes e prestar todas as informações necessárias.

Tradução juramentada, apostila e reconhecimento de firma

No caso da tradução juramentada, o ideal é que essa empresa já se encarregue de outros serviços complementares, quando necessário, como

apostilamento (apostila) ou reconhecimento de firma, quando houver necessidade específica de tradução juramentada em papel.

Tradução juramentada e assinatura digital

A tradução juramentada com assinatura digital é sempre mais segura porque dispensa reconhecimento de firma e a entrega por portadores. Esse tipo de tradução pode ser enviado por e-mail para qualquer lugar do mundo.

O sistema de criptografia da tradução juramentada com assinatura digital também contribui para a segurança do documento traduzido. A assinatura digital é reconhecida juridicamente se tiver um certificado digital válido. 

Na Korn Traduções, atendemos aos requisitos legais para que este procedimento seja o mais confiável e seguro possível. 

Tradução de documentos: conte com a Korn!

Em fevereiro de 2019, a Korn Traduções deu início ao seu Programa de Proteção de Dados, construindo Políticas rígidas de segurança da informação e iniciando o processo para obtenção da certificação ISO 27001 – Gestão da Segurança da Informação, alinhada à LGPD. No início de 2021, já estaremos certificados.

Estamos totalmente preparados para prestar serviços de tradução com segurança, agilidade e precisão. Conte com a Korn!

Compartilhe o ebook da Korn sobre o tema! Acesse aqui.

Korn Traduções: a sua empresa de tradução, há 30 anos prestando serviços de tradução juramentada e livre. Somos uma das 10 principais empresas prestadoras de serviço linguístico da América Latina e Caribe (Common Sense Advisory/CSA Research). Solicite um orçamento.

Pesquisar

Categorias

Posts Recentes

Compartilhar:

Áudio do WhatsApp: aprenda a usá-lo para produção de provas judiciais. Imagem ilustrativa do artigo.

Destaque

Áudio do WhatsApp como prova judicial: conheça a degravação

Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem conter informações necessárias a um processo judicial. Uma das etapas de um processo judicial é…

Dicas

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.