Pesquisar
Close this search box.

Karoshi: morrer de trabalhar

|

Significado da palavra Karoshi

Há algum tempo, nós, da Korn Traduções, escrevemos sobre palavras intraduzíveis, que são aquelas que se originaram em um determinado idioma, mas não possuem tradução exata para nenhuma outra língua. E, especialmente no idioma japonês, há diversas palavras com essa característica.

De acordo com uma matéria da Folha de São Paulo, publicada no dia 1º de outubro de 2016:

“Os japoneses levam jeito para inventar palavras, principalmente as que se referem ao universo corporativo. “Arigata-meiwaku“, por exemplo, significa um favor que alguém fez sem ser solicitado e que você tem que agradecer mesmo assim. “Majime” é um colega honesto e confiável que cumpre as tarefas sem fazer drama.

Mas existe um termo japonês que muitos de nós simplesmente não conseguimos entender: “karoshi” ou simplesmente “morrer de tanto trabalhar (…)”.

Leia aqui a matéria na íntegra!

A expressão “morrer de tanto trabalhar” existe na língua portuguesa, mas no sentido figurado, ou seja, quando alguém quer dizer que trabalhou muito ou que está muito cansado de tanto trabalhar.

No entanto, a palavra “karoshi” representa a expressão “morrer de tanto trabalhar” de maneira literal, já que diversos foram (e ainda são) os casos de trabalhadores com ataques cardíacos, epilepsia ou derrames, desde estagiários até pessoas de meia-idade, que faleceram após excessivas cargas horárias de trabalho no Japão.

Dessa forma, percebe-se que a existência de palavras próprias em cada idioma pode ser explicada pelo fato de todas as línguas carregarem em sua raiz a cultura do país onde é falada, portanto, nada mais natural do que surgirem palavras específicas para expressarem sentimentos, hábitos ou características que dizem respeito às particularidades de cada uma dessas culturas. Esse também é um dos motivos que faz com que um mesmo idioma possa sofrer tantas modificações de acordo com o país em que é falado (por exemplo: o português do Brasil e o português de Portugal; ou o inglês americano e o inglês britânico). Sem esquecer, claro, que a língua, por ser dinâmica, permite essa adaptação, podendo, constantemente, surgir novos termos e expressões, afinal, se a sociedade passa por mudanças e evoluções, é esperado que os idiomas acompanhem esse ritmo.

Essas curiosidades, por serem carregadas de informações sobre os países, costumam despertar o interesse de viajar e conhecer de maneira mais próxima e intimista cada cultura. Se esse for o seu caso, conte com a Korn Traduções para realizar a tradução juramentada dos seus documentos de viagem!

karoshi_idioma_japones
Karoshi: palavra japonesa que significa “morrer de tanto trabalhar”

[:]

Pesquisar

Categorias

Posts Recentes

Compartilhar:

Áudio do WhatsApp: aprenda a usá-lo para produção de provas judiciais. Imagem ilustrativa do artigo.

Destaque

Áudio do WhatsApp como prova judicial: conheça a degravação

Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem conter informações necessárias a um processo judicial. Uma das etapas de um processo judicial é…

Dicas

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.