Pesquisar
Close this search box.

Mistérios dos idiomas nas traduções de palavras

traducoes-de-palavras-intraduzíveis

Que os idiomas possuem as chamadas palavras intraduzíveis, nós já sabemos. Mas como os mistérios das línguas são inúmeros, além das palavras que não possuem traduções para outros idiomas, também há aquelas que são usadas para definir expressões opostas, ou seja, uma única palavra pode ter significados antônimos, como mostramos nos exemplos abaixo:

  • Hay Kulu (zarma, dialeto nigeriano): nada, tudo e qualquer coisa
  • Sitoshna (télugo, dialeto indiano): frio e quente
  • Irpadake(télugo, dialeto indiano): maduro e verde
  • Merripen (romani, língua cigana): vida e morte

Além disso, voltando às palavras intraduzíveis, elas podem ser separadas entre as que permitem um entendimento mais lógico, facilitando a tradução para outros idiomas, e as com entendimento não tão lógico, sendo um desafio para os tradutores profissionais, pois se torna mais difícil encontrar sinônimos que expliquem seus significados.

As palavras com as traduções mais difíceis

Em 2004, em uma pesquisa feita com mil tradutores de diversos países, a palavra da língua portuguesa, “saudade”, ficou em 7º lugar no ranking das palavras mais difíceis de se encontrar a tradução.

Os demais vocábulos se dividiram entre os idiomas japonês, árabe, polonês, holandês, russo, entre outras línguas. Veja alguns deles abaixo:

  • Naa (japonês): termo usado para enfatizar afirmações ou para concordar com alguém;
  • Altahmam (árabe): um tipo de tristeza profunda;
  • Radioukacz (polonês): pessoa que trabalhou como telégrafo para os movimentos de resistência no lado soviético da cortina de ferro;
  • Gezellig (holandês): acolhedor, íntimo e agradável;
  • Pochemuchka (russo): pessoa que faz muitas perguntas.

Por esse motivo, entre diversos outros, ao procurar por serviços de traduções  sejam livres ou juramentadas -, entre em contato com a Korn Traduções – a sua empresa de tradução. Assim, deixando os seus textos e documentos com tradutores profissionais, todos os possíveis desafios de tradução que possam aparecer durante o trabalho, serão contornados com profissionalismo, seriedade e coerência.[:]

Pesquisar

Categorias

Posts Recentes

Compartilhar:

Áudio do WhatsApp: aprenda a usá-lo para produção de provas judiciais. Imagem ilustrativa do artigo.

Destaque

Áudio do WhatsApp como prova judicial: conheça a degravação

Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem conter informações necessárias a um processo judicial. Uma das etapas de um processo judicial é…

Dicas

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.