Eventos online multilíngues: Forneça uma rica experiência ao público

BLOG DE TRADUÇÃO

Eventos online multilíngues: como fornecer uma rica experiência aos participantes?

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email
Empresas que costumavam promover eventos presenciais para clientes tiveram que se adaptar para atender o público em eventos online multilíngues.

Empresas que costumavam promover eventos presenciais para clientes, parceiros e investidores foram pegos de surpresa pelo distanciamento social provocado pela Covid-19. Essas organizações tiveram que se adaptar para oferecer ricas experiências aos seus públicos em eventos online multilíngues. 

Os eventos online têm algumas desvantagens em relação aos presenciais. O networking e os patrocínios podem ser menores, e os participantes virtuais costumam se distrair com maior facilidade. De fato, a empresa não irá conquistar o mesmo nível de energia, atenção e participação que conseguiria em um evento presencial. 

No entanto, nem tudo está perdido. De acordo com a pesquisa “Multilingual Virtual Events“, da CSA Research, os eventos online podem proporcionar muitos ganhos para os negócios. Confira abaixo alguns exemplos de como tornar seu evento online uma rica experiência.


4 vantagens dos eventos online para empresas


Eventos online: Maior alcance da experiência

Os eventos online permitem atrair participantes que não poderiam comparecer a eventos presenciais pela distância ou até mesmo pela agenda cheia. Uma importante empresa relatou que atraiu 80 mil inscritos e 56 mil participantes com seu evento online, ao contrário de sua conferência presencial, que normalmente reunia cerca de 10 mil participantes.


Eventos online: Suporte ao idioma como forma de engajar e impressionar

Sua empresa pode adicionar legendas, fornecer interpretação em tempo real ou após o acontecimento. Atualmente,  muitas organizações com eventos estritamente em inglês estão considerando traduzi-los para outros idiomas de forma a atingir um maior número de participantes. Aqueles que já ofereciam encontros multilíngues agora estão adicionando ainda mais idiomas.


Eventos online: Maior capacidade durante todo o ano para alcançar clientes

Os eventos virtuais não precisam seguir o formato de dois ou três dias consecutivos para valer a pena a viagem. Sua empresa pode realizar esses encontros online periodicamente com os participantes para manter e expandir seu envolvimento ao longo do ano.


Eventos online: Facilidade de incluir serviços de acessibilidade

A tecnologia de eventos virtuais pode oferecer ferramentas de acessibilidade para espectadores com deficiência auditiva por meio de interpretação ou legendagem em linguagem de sinais. As legendas também aumentam a compreensão para pessoas cujo idioma principal não é o usado para o evento.

O relatório da CSA Research traz recomendações para que as empresas tomem decisões mais rápidas e informadas sobre o suporte multilíngue para a realização dos eventos, o formato adequado, a seleção de plataforma e logística de apresentação. 


Legendagem, dublagem e narração

O trabalho em eventos realizado por profissionais é adequado para empresas que têm tempo suficiente entre a gravação do conteúdo e o evento em si. Neste caso, é possível recorrer aos seguintes serviços:

  • Legendagem: para fornecer acessibilidade ao idioma do evento e apoiar os participantes que desejam ler a apresentação em seu idioma.
  • Dublagem ou narração: para permitir que os participantes ouçam o conteúdo em seu idioma nativo.


Legendagem e interpretação simultânea

O trabalho realizado por profissionais também atende às necessidades de entrega em curto prazo ou em tempo real. Os legendadores costumam usar tecnologia especializada para manter o ritmo. A interpretação simultânea, na qual o participante ouve a conferência em uma faixa de áudio especial, é a prática mais recorrente.


Inteligência artificial

No caso do trabalho executado por inteligência artificial, no contexto de eventos virtuais, a pesquisa mostra o uso mínimo de processos de IA para conteúdo pronto com bastante antecedência, exceto para uma pequena quantidade de legendagem. 

No caso do trabalho ao vivo feito por IA, a pesquisa mostra que esse recurso tecnológico ainda não está pronto para grandes eventos. Sua vantagem é a capacidade de oferecer vários idiomas por um custo mínimo, no entanto, o serviço de IA ainda apresenta muitas falhas se comparado ao trabalho feito por  profissionais especializados.


Serviços de tradução e interpretação

Os serviços linguísticos vão além da tradução juramentada, tradução livre ou tradução técnica. Há, ainda, o serviço de interpretação, que pode ser interpretação simultânea ou consecutiva, entre outras modalidades.

O serviço de interpretação é necessário quando há participantes ou palestrantes internacionais que se apresentam em seus idiomas nativos e, portanto, podem não ser compreendidos pela totalidade da plateia. 

Nesse caso, contrata-se um tradutor especializado em serviços de interpretação para traduzir o conteúdo para o idioma nativo da plateia. 

O tradutor que atua na área de interpretação é conhecido como intérprete, e o ritmo e estilo de tradução, no momento da interpretação, diferem bastante do trabalho que um tradutor juramentado, tradutor livre ou tradutor técnico está acostumado a fazer.


Diferenças: interpretação simultânea e interpretação consecutiva

A interpretação simultânea, como o próprio nome sugere, é feita em tempo real – enquanto há a apresentação, o tradutor, simultaneamente, realiza a tradução para os participantes. 

Já a interpretação consecutiva é aquela em que o palestrante fala algumas frases e, em seguida, o intérprete enuncia sua tradução. Estes serviços também podem ser chamados, respectivamente, de tradução simultânea e tradução consecutiva. Há, ainda, outras modalidades de interpretação, como a interpretação sussurrada.

Entretanto, somente Tradutores Públicos e Intérpretes Comerciais, também conhecidos como tradutores juramentados, podem atuar como intérprete em Juízo, perante autoridades processantes, em Cartório, ou em casos de serviços semelhantes.


Serviços de tradução e legendagem

A tradução e a legendagem envolvem diversos fatores além de um idioma diferente e conhecimento sobre o tema que será abordado. É preciso conhecer a cultura local e as expressões típicas de cada língua. 

O uso de legendas em vídeos pode ser necessário em dois momentos: 

  1. Quando a legenda tem como objetivo fazer com que o conteúdo do vídeo seja disponibilizado em um idioma diferente do áudio. Nesse caso, além da legenda, também deve-se realizar a transcrição e tradução do áudio.
  1. Quando for necessário que todas as pessoas tenham acesso ao conteúdo do vídeo, incluindo os deficientes auditivos. Nesse caso, não há a tradução do áudio, mas a transcrição é realizada antes da legendagem.

Contar com uma empresa especializada em tradução e legendagem é essencial para evitar riscos à imagem da marca. Afinal, um erro de informação no evento pode ser crucial para a expansão do seu produto ou serviço em outros países e idiomas.

“A Korn sempre utiliza tradutores nativos e escolhidos por área de expertise, assegurando que as traduções estejam em conformidade com a especificidade técnica nos diversos segmentos empresariais”, afirma Célia Korn, tradutora juramentada e sócia fundadora da Korn Traduções.

Conte com a Korn Traduções para potencializar a comunicação do seu evento online! 

Contrate os serviços de tradução, interpretação e legendagem. Garanta que a sua mensagem seja acessível em outros idiomas.

E se precisar de tradução juramentada, conte com os tradutores juramentados da Korn Traduções!

Korn Traduções: a sua empresa de tradução, há 30 anos prestando serviços de tradução juramentada e livre. Somos uma das 10 principais empresas prestadoras de serviço linguístico da América Latina e Caribe (Common Sense Advisory/CSA Research). Solicite um orçamento.

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email
Korn Traduções

Korn Traduções

Últimos Posts

Siga

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email