Brazil is one of the signatories of the Hague Apostille Convention. The treaty, which was signed by Brazil in 2015 and came into force on August 14, 2016, is intended to simplify and speed up the legalization of documents, providing mutual recognition of Brazilian documents abroad and foreign documents in Brazil. The system is valid only between the 112 countries which have signed the Convention. For other countries, the system of consularization and legalization of documents has not changed, and must be handled by the Ministry of Foreign Affairs and its regional offices in Brazil, and by embassies and consular offices abroad.
The Apostille is a certificate that authenticates the origin of a public document, and has to be affixed to the document in question. Only public documents issued in Brazil can be certified. Documents issued abroad must be certified in the counties where they are issued.
The Apostille has done away with the need for documents to be legalized in consulates and embassies, but it has not dispensed with the need for a sworn translation, done by a sworn translator.
In Brazil, foreign documents, even with an Apostille, only have legal effect if accompanied by a sworn translation.
When there is a sworn translation, both it and the original document must be apostilled, since they are considered to be independent documents.
Korn Traduções will make the arrangements to deliver an apostilled sworn translation. Get in touch and we can help you.
For apostilled sworn translations, you can count on Korn Traduções.
FAQs about Apostilling Documents
No. The original document and its sworn translation must be apostilled separately.
Yes. But it is best to check with the institution receiving it that this will be acceptable.
Yes. You can check the authenticity via a QR Code reader or at CNJ website.
The rule is that the document to be submitted abroad is translated first and then both documents (the original and the sworn translation) are apostilled.