Pesquisar
Close this search box.

Espanhol e castelhano: existe diferença entre esses idiomas?

diferencas-idioma-espanhol-idioma-castelhano

O português falado no Brasil e o português falado em Portugal, embora oficialmente sejam o mesmo idioma, apresentam diferenças perceptíveis, que vão desde a pronúncia até o vocabulário, podendo, em determinados casos, propiciar consideráveis dificuldades de entendimento entre os nativos da língua. O mesmo acontece entre o inglês americano e o inglês britânico.

No entanto, o espanhol e o castelhano, apesar de terem nomes diferentes, são considerados um mesmo idioma não apenas oficialmente, mas também na prática, já que não existe diferença entre eles; vocabulário, grafia das palavras e regras gramaticas são idênticos.

Mas, afinal, por que existem dois nomes para designar um mesmo idioma?

A explicação está na história da língua. O termo castelhano é mais antigo e surgiu na Idade Média em referência ao reino de Castela. No século 13, a Espanha começou a se consolidar e, nesse período, o reino de Castela se impôs aos territórios da região. Por isso, o castelhano passou a ser o idioma oficial da Espanha.

Hoje, alguns países denominam esse idioma de castelhano, enquanto outros, de espanhol. A razão? Política! Como o nome espanhol remete ao período colonial, é mais comum, por exemplo, ver os argentinos chamando o idioma de castelhano. De acordo com o linguista Francisco Moreno Fernández, diretor do Instituto Cervantes, nos Estados Unidos, “O termo castelhano é mais usado na América do Sul. Já o espanhol é comum no Caribe, no México e nas áreas de fronteira com outra grande língua, o inglês. Na Espanha, o uso dos termos depende da região: no norte, as pessoas se referem à língua como castelhano. Na Andaluzia e nas ilhas Canárias, o idioma é chamado de espanhol”.

Dessa forma, não restam dúvidas de que o castelhano e o espanhol são o mesmo idioma e, por não haver diferença entre os dois, não existe tradução de um para outro.

Mas caso você tenha necessidade de serviços de tradução juramentada ou tradução livre entre idiomas diferentes, conte com a Korn Traduções, a sua empresa de tradução! [:]

Pesquisar

Categorias

Posts Recentes

Compartilhar:

Áudio do WhatsApp: aprenda a usá-lo para produção de provas judiciais. Imagem ilustrativa do artigo.

Destaque

Áudio do WhatsApp como prova judicial: conheça a degravação

Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem conter informações necessárias a um processo judicial. Uma das etapas de um processo judicial é…

Dicas

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.