Covid-19: tradução médica e o registro de vacinas no Brasil

BLOG DE TRADUÇÃO

Covid-19: tradução médica e o registro de vacinas no Brasil

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email
A busca da indústria farmacêutica pelo registro de vacinas mostra a importância da tradução médica para garantir os cuidados à saúde.

Superar as barreiras linguísticas é ainda mais relevante com a pandemia do coronavírus (Covid-19). A busca da indústria farmacêutica pelo registro de vacinas no Brasil mostra a importância da tradução médica para garantir os cuidados necessários à saúde da população.

Diversas empresas do setor farmacêutico estão há meses investindo em pesquisas e na produção de vacinas contra a Covid-19, mas o caminho é longo para que o imunizante possa ser comercializado e distribuído à população. 

A vacina produzida no Brasil pelo Instituto Butantan e pelo laboratório chinês Sinovac (CoronaVac) foi aprovada recentemente pelo órgão regulador de produtos médicos da China para uso pelo público em geral. Já em território brasileiro, apenas seu uso emergencial foi liberado.

O motivo é que a documentação apresentada na China e o parecer da agência regulatória do país necessitam de tradução para o português antes do pedido de registro definitivo na Anvisa. Esse processo é extremamente minucioso.

Traduções médicas e técnicas

Traduzir documentos técnicos é um trabalho que requer tradutores profissionais extremamente capacitados em sua área de expertise. Além de conhecimento aprofundado, o tradutor especializado em traduções médicas e farmacêuticas precisa dominar a terminologia específica nos idiomas de origem e de destino. 

Os textos técnicos transmitem e descrevem orientações e instruções, além de definir parâmetros. Assim, se o tradutor não tiver o conhecimento necessário sobre o assunto do texto a ser traduzido, podem ocorrer sérios problemas para os envolvidos nessa comunicação.

A Korn Traduções realiza serviços de tradução técnica para empresas da indústria farmacêutica. Manuais, especificações técnicas, bulas, ensaios clínicos, guias e normas são alguns materiais já traduzidos pela nossa equipe de tradutores, equipe essa altamente capacitada e provida dos melhores recursos tecnológicos.

Tradução médica e a vacina

No caso dos documentos e protocolos relacionados à vacina, a tradução médica deve trazer os resultados da avaliação de imunogenicidade ao longo do tempo, entre outros aspectos importantes para a comprovação de sua eficácia.

O documento traduzido pelo tradutor técnico deve deixar claro como a produção de anticorpos ocorreu no grupo que tomou a vacina e no grupo que tomou placebo, em diferentes faixas etárias. Trazer exemplos de outros países também é fundamental para comprovar casos concretos.

A precisão na tradução médica é imprescindível para a aprovação do pedido de registro de vacinas e medicamentos no Brasil. Estamos falando de salvar e preservar vidas, e por isso, a tradução técnica e de qualidade é tão necessária.

Como funciona o registro definitivo da vacina?

Os profissionais especializados da Anvisa revisam todos os documentos técnicos e regulatórios, verificam os dados de segurança e eficácia e avaliam a qualidade da vacina. 

O registro concedido pela Anvisa é o sinal verde para que a vacina seja comercializada e disponibilizada no Brasil. Precisa ser solicitado à Anvisa pela empresa fabricante da vacina.

No Brasil, as vacinas da Pfizer Brasil/BioNTech e Oxford/Astrazeneca/FioCruz já receberam registro definitivo do órgão até o momento. 

A partir da solicitação do pedido de registro definitivo, a Agência tem 60 dias para avaliar se registrará ou não o fármaco, permitindo a distribuição em massa das doses, bem como sua comercialização.

Tradução médica, juramentada e livre

Os serviços de tradução podem ser segmentados em dois tipos: traduções juramentadas e traduções livres. As traduções juramentadas validam oficialmente documentos em idioma estrangeiro no Brasil. Já as traduções livres são aquelas não utilizadas para fins oficiais. 

A tradução médica precisa estar acompanhada da sua respectiva tradução juramentada para ser aceita de forma oficial no país. Em territórios estrangeiros, a legislação do local de destino determinará se traduções feitas por tradutores juramentados brasileiros serão válidas. 

A tradução juramentada (tradução pública) no Brasil é feita por um tradutor público ou tradutor juramentado, aprovado em concurso público e habilitado em um ou mais idiomas, além do português.

Tradução médica, juramentada e com assinatura digital

Em tempos de isolamento social, a tradução juramentada digital é a opção ideal para legitimar documentos médicos e técnicos de forma mais ágil e segura. 

Além de econômico e sustentável, é um processo menos burocrático e com custos mais baixos. A tradução juramentada com assinatura digital pode ser enviada por e-mail para qualquer lugar do mundo.

O sistema de criptografia da tradução juramentada com assinatura digital também contribui para a segurança do documento traduzido. A assinatura digital é reconhecida juridicamente se tiver um certificado digital válido. 

Na Korn Traduções, atendemos aos requisitos legais para que este procedimento seja o mais confiável e seguro possível. Acesse aqui.

Confie na nossa expertise quando precisar de tradução técnica online e de uma empresa de traduções renomada no mercado.

Para traduções juramentadas ou livres, conte com a Korn Traduções.

Korn Traduções: a sua empresa de tradução, há 30 anos prestando serviços de tradução juramentada e livre. Somos uma das 10 principais empresas prestadoras de serviço linguístico da América Latina e Caribe (Common Sense Advisory/CSA Research). Solicite um orçamento.

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email
Anderson SEO

Anderson SEO

Últimos Posts

Siga

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email

COMUNICADO COVID-19

Prezados clientes,
Devido a retomada da fase vermelha em São Paulo, infelizmente não poderemos realizar atendimentos presenciais. Para retirada e entrega de documentos, pedimos que deixem o documento em nossa portaria no endereço abaixo e nosso departamento comercial entrará em contato:
Av. São Gabriel, 201
Agradecemos sua compreensão.
Time Korn Traduções

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.